教育资源为主的文档平台

当前位置: 查字典文档网> 所有文档分类> 外语学习> 其它语言学习> 语境——俄语语气词汉译的钥匙

语境——俄语语气词汉译的钥匙

上传者:刘心松
|
上传时间:2017-06-06
|
次下载

语境——俄语语气词汉译的钥匙

  2011年第1期 俄语语言文学研究 2011, №1总第31期 Russian Language and Literature Studies Serial №31

  关秀娟

  (黑龙江大学俄语语言文学研究中心,哈尔滨 150080;黑龙江大学应用外语学院,哈尔滨 150080)提 要:语境是原文语气词理解和译文语气表达的钥匙。俄语语气词汉译受语境制约,被语境选择。只有在具体语境中语气词才能体现其语用意义,发挥交际功能。上下文语境、情景语境和文化语境从不同层面解决语气词翻译的困难。受语境选择,原文语气词隐含的语用意义在译文中外现或仍保留隐含状态。

  关键词:语境;语气词;汉译;语用意义;交际功能

  中图分类号:H030 文献标识码:A

  引言

  人们常说语境决定语气词的意义,语气词翻译要依靠语境。那么,语境在哪些具体情况下对语气词翻译有影响?如何发挥作用?结果又如何呢?这些问题很少有人研究。

  语气词意义空灵,很难把握,是翻译的难点。俄汉语气词差异较大,这自然使俄语语气词汉译难上加难。俄语语气词数量丰富,有138个(王永 2008:8);俄语语气词在句中位置灵活,可置于句首、句中、句末;俄语语气词用法灵活,可以独立使用,表达完整的思想。汉语语气词数量有限,有16个,其中最基本的有6个(黄伯荣、廖序东 1997:45—50);句中位置较为固定,多位于句末,也有一些置于句中;一般不能单独使用。这些差异都将成为翻译的难点。难译并非不可译。

  语气词是语气的表达手段,在具体的语境下它体现语句的语用意义。因此,可以从语境入手,通过语气词在语句中所体现的语用意义来研究语气词翻译问题。

  1 俄汉语气词与语境

  俄汉语气词均属虚词,不像实词那样具有独立的具体意义,它们是实词意义表达的辅助手段,是语句语气表达的重要方式。在一定的语境中语气词可以表达说话人对语句内容的态度,从而体现其语用意义。

  苏联科学院《俄语语法》(1980年)中指出,“语气词参与构成和表达各种非现实意义(祈使、虚拟、条件、愿望)的词的形态形式和句子形式。语气词具有对交际内容评述的功能,58

  идет незаконно?

  译文1: “谢谢你,大妈,我吃过饭了。巴维尔,你是否觉得这样生活下去不大合理呢?”(郑海凌译)

  译文2:“谢谢你,老婶子!我已经吃过晚饭了。看来,巴维尔,你认为现在过的是不合理的生活喽?”(孟庆枢 译)

  试译:“谢谢你,大妈!我吃过饭了。那么,巴维尔,看来,你认为现在过的是不合理的生活喽?”

  (8)— Уж пора забыть это.

  — Нет, вот не забываю.

  “该忘掉这个了。”

  “不,就是忘不了。”(付迪 译)

  情景语境中说话人对交际对象的态度也会影响语气词翻译方法的选择。例(7)中语气词так вот和значит表明交际双方的身份是平等的,说话人的语言较随意,边思考边说,语流中夹带了两个语气词,试译中将它们转译为两个插入语“那么”、“看来”,再现了同样的交际情景。例(8)中语气词уж起加强祈使语气的作用,突出了说话人对对方的劝慰态度。译文中将其对译成语气词“了”,体现了原文的情态意义和语气特征。

  (9)— А теперь скажи мне, что это ты все время употребляешь слова “добрые люди”? Ты всех, что ли, так называешь?

  译文1:“现在你告诉我,你为什么总说‘善人’呢?莫非你把所有的人都称为善人?” (钱诚 译)

  译文2:“那么现在告诉我,你一直使用‘善良的人’这个词,是什么意思?难道你对谁都这么称呼吗?”(严永兴 译)

  试译:“现在你告诉我,你怎么总说‘善人’呢?莫非你把所有的人都称为善人不成?”

  情景语境中说话人的交际形式也会影响语气词翻译方法的选择。语气词多用于口头交流中,口语这种交际形式是重要语境之一。例(9)引自《大师与玛格丽特》,虽然语出总督之口,但用了口语性极强的语气词что ли,这就要求译者再现同样的交际情景,应该说,用“莫非……不成”突出了口语的特点。

  2.3 文化语境

  文化语境对俄语语气词汉译的影响主要体现在使用两种语言的人的文化背景差异和思维方式不同。使用两种语言的人的文化背景的差异会影响语气词所含语用信息的表达方式,往往不能用对等方式直接翻译,而需加以注释,或补充说明。就思维方式而言,“不同民族会有不同的思维方式,故反映思维的语言表现方式也有差异”(何自然、冉永平 2002:168)。俄语语气词可以单独成句,表达完整的思想,其隐含的意思对于俄罗斯人来说是不言而喻的,译成汉语则要改变形式,因为汉语语气词不能单独表达思想。

  (10)А у приказчиков клади сахара в стакан хоть по пять кусков.

  管事先生那里可往杯子里随便放糖,哪怕一下放五块!(华劭 译)

  (11)— А я получила из Москвы письмо. Мне пишут, что Кити Щербацкая очень больна.

  —Неужели? —нахмурившись, сказал Вронский.

  “我收到莫斯科来的一封信,信中说,吉蒂?谢尔巴茨卡亚病得很重。”

  61

  “是吗?”沃隆斯基皱起眉头说。(克冰 译)

  例(10)主要体现了文化背景对翻译的影响。俄罗斯文化中,喝茶或咖啡时往往要放糖(多为方糖),放多少块取决于个人口味,一般心理标准为一两块。此例背景是物资缺乏的年代,普通百姓很少能吃到糖,而官员却相反。原文语气词хоть隐含着“可以超过一般量,随便放”的意味,由于文化背景不同,汉语读者可能难于深刻理解这层意思。译文增加了解释性短语“随便放糖”,使原文意义充分再现,符合异族文化背景读者的需求。例(11)原文中语气词неужели单独成句,其交际功能是提供隐含信息“不应该或没想到如此,却如此”。汉语中没有相应的语气词,只有把隐含信息译出,才能充分实现原文的交际目的。同样,上文例(6)也是语气词单独成句的典型例子,语气词ну两次单独成句作为应答,意思、态度表达充分,汉语中却找不到对应形式,只能用词汇手段表达原文隐含的语用信息。

  3 俄语语气词汉译的语境选择

  俄语语气词汉译是在保证原文、译文语用意义对等的基础上变换语气表达方式。原文语气词的语用意义在汉译过程中受语境选择,在译文表达中可能外现,也可能仍保留隐含状态。

  3.1 语用意义隐含

  语用意义隐含是指译文为了追求与原文风格上的极似,在语境允许的状态下尽力做到原文隐含的语用意义在译文中不用词汇手段外现,使译文读起来不过于直白,给读者留下想象的空间。上文例(8)中уж表达的语用意义是:不要再对此事耿耿于怀。译文中将其对译成语气词“了”,表达了同样的祈使语气,语用意义仍处于隐含状态。

  (12)Послали его учиться, он и учись.

  派他去学习,他就得学习。(华劭 译)

  (13)— Это значит, ты даром отдал лес, — мрачно сказал Левин.

  — То есть почему же даром? — с добродушною улыбкой сказал Степан Аркадьич, зная, что теперь все будет нехорошо для Левина.

  “这就是说,你把森林当礼送了。”列文阴郁地说。

  “怎么是送了礼?”斯捷潘?阿尔卡基奇和蔼地微笑着说,他知道,此刻对列文来说,什么都不顺眼。(克冰 译)

  例(12)中原文语气词и隐含的意思是“应该”,即“不应该做与学习无关的事情”。译文中将其转译为副词“就得”,使原文“应该”的语用意义得到了表达,又没有直接外现。例(13)将语气词转译为疑问代词,其语用意义“根本不是送礼的事”没有外现,而且保留了原文强烈的反问语气。

  3.2 语用意义外现

  语用意义外现是指译文为了追求与原文信息等值,在语境作用下原文隐含的语用意义在译文中用词汇手段表达,使译文读起来易于理解。如下例:

  (14)А счастье не в богачестве, Зачем оно, сынок? Нам бы хлебушка кусок, Да водицы глоток, Да изба с потолком, Да старуха под боком.

  财富并非幸福,儿子,何必要身外之物?我们只要面包一块,清水一口,小屋有房盖,身边有老伴。这些能有,也就足够。(华劭 译)

  (15)Впрочем, наше дело маленькое. Наше дело прокукарекать, а там хоть и не рассветай.

  62

版权声明:此文档由查字典文档网用户提供,如用于商业用途请与作者联系,查字典文档网保持最终解释权!

下载文档

热门试卷

2016年四川省内江市中考化学试卷
广西钦州市高新区2017届高三11月月考政治试卷
浙江省湖州市2016-2017学年高一上学期期中考试政治试卷
浙江省湖州市2016-2017学年高二上学期期中考试政治试卷
辽宁省铁岭市协作体2017届高三上学期第三次联考政治试卷
广西钦州市钦州港区2016-2017学年高二11月月考政治试卷
广西钦州市钦州港区2017届高三11月月考政治试卷
广西钦州市钦州港区2016-2017学年高一11月月考政治试卷
广西钦州市高新区2016-2017学年高二11月月考政治试卷
广西钦州市高新区2016-2017学年高一11月月考政治试卷
山东省滨州市三校2017届第一学期阶段测试初三英语试题
四川省成都七中2017届高三一诊模拟考试文科综合试卷
2017届普通高等学校招生全国统一考试模拟试题(附答案)
重庆市永川中学高2017级上期12月月考语文试题
江西宜春三中2017届高三第一学期第二次月考文科综合试题
内蒙古赤峰二中2017届高三上学期第三次月考英语试题
2017年六年级(上)数学期末考试卷
2017人教版小学英语三年级上期末笔试题
江苏省常州西藏民族中学2016-2017学年九年级思想品德第一学期第二次阶段测试试卷
重庆市九龙坡区七校2016-2017学年上期八年级素质测查(二)语文学科试题卷
江苏省无锡市钱桥中学2016年12月八年级语文阶段性测试卷
江苏省无锡市钱桥中学2016-2017学年七年级英语12月阶段检测试卷
山东省邹城市第八中学2016-2017学年八年级12月物理第4章试题(无答案)
【人教版】河北省2015-2016学年度九年级上期末语文试题卷(附答案)
四川省简阳市阳安中学2016年12月高二月考英语试卷
四川省成都龙泉中学高三上学期2016年12月月考试题文科综合能力测试
安徽省滁州中学2016—2017学年度第一学期12月月考​高三英语试卷
山东省武城县第二中学2016.12高一年级上学期第二次月考历史试题(必修一第四、五单元)
福建省四地六校联考2016-2017学年上学期第三次月考高三化学试卷
甘肃省武威第二十三中学2016—2017学年度八年级第一学期12月月考生物试卷

网友关注视频

8 随形想象_第一课时(二等奖)(沪教版二年级上册)_T3786594
【部编】人教版语文七年级下册《老山界》优质课教学视频+PPT课件+教案,安徽省
外研版英语三起6年级下册(14版)Module3 Unit1
人教版二年级下册数学
【部编】人教版语文七年级下册《过松源晨炊漆公店(其五)》优质课教学视频+PPT课件+教案,江苏省
冀教版小学英语五年级下册lesson2教学视频(2)
外研版英语三起5年级下册(14版)Module3 Unit1
七年级英语下册 上海牛津版 Unit5
30.3 由不共线三点的坐标确定二次函数_第一课时(市一等奖)(冀教版九年级下册)_T144342
六年级英语下册上海牛津版教材讲解 U1单词
3月2日小学二年级数学下册(数一数)
外研版英语七年级下册module3 unit1第二课时
第4章 幂函数、指数函数和对数函数(下)_六 指数方程和对数方程_4.7 简单的指数方程_第一课时(沪教版高一下册)_T1566237
冀教版小学英语四年级下册Lesson2授课视频
【获奖】科粤版初三九年级化学下册第七章7.3浓稀的表示
河南省名校课堂七年级下册英语第一课(2020年2月10日)
冀教版小学数学二年级下册第二周第2课时《我们的测量》宝丰街小学庞志荣.mp4
二年级下册数学第一课
沪教版牛津小学英语(深圳用) 四年级下册 Unit 8
外研版英语三起5年级下册(14版)Module3 Unit2
冀教版小学数学二年级下册第二单元《有余数除法的竖式计算》
【部编】人教版语文七年级下册《逢入京使》优质课教学视频+PPT课件+教案,辽宁省
苏教版二年级下册数学《认识东、南、西、北》
沪教版牛津小学英语(深圳用) 四年级下册 Unit 2
苏科版八年级数学下册7.2《统计图的选用》
沪教版牛津小学英语(深圳用) 五年级下册 Unit 12
第8课 对称剪纸_第一课时(二等奖)(沪书画版二年级上册)_T3784187
沪教版牛津小学英语(深圳用) 五年级下册 Unit 7
沪教版八年级下册数学练习册一次函数复习题B组(P11)
冀教版小学数学二年级下册第二单元《有余数除法的整理与复习》