教育资源为主的文档平台

当前位置: 查字典文档网> 所有文档分类> 论文> 其他论文> “吧”的日译

“吧”的日译

上传者:网友
|
翻新时间:2023-05-28

“吧”的日译

【摘 要】“吧”在日语中有多种翻译方式,最为常见的当属「でしょう」「ましょう」这两种翻译方法。文章主要从语气,即(モダリティ)的角度来分析“吧”翻译成「でしょう」「ましょう」的情况。文章选取鲁迅文章的日文翻译――井上红梅的翻译为分析文本,具体分析这篇日文作品中“吧”的翻译方式。

【关键词】语气(モダリティ);吧

首先看看「でしょう」「ましょう」的语气。「でしょう」的语气主要有以下两种:

(1)针对命题的语气:表示推量

如:おりのマツ子は、この小をみ、もはや私の家へ来ないだろう。私はマツ子にをつけたのだから。(太宰治『めくら草』)

(2)针对听话者的语气:表示确认的请求

如:「まだいですか?」

「もうすぐそこだ.それ向こうに丘がえるだろう。」(田山花袋『一兵卒』)

「ましょう」也包含两种语气:

(1)针对命题的语气:表示说话人的意志

如:部屋の除は私がやりましょう。

(2)针对听话者的语气:表示对对方的邀请、劝诱

如:今、家へ来てテレビをましょう。

其次,从“吧”的中文解释来看它的语气(モダリティ)。“吧”作为助词使用时有针对命题的语气和针对听话者的语气两种,针对命题的语气有以下两种情况:

(1)在句末表示同意或认可

如:就这样吧,明天继续干/これでよし,じゃ明日つづけてやろう。

(2)在句末表示疑问,带有揣测的意味。笔者认为“吧”的这一语气主要对应「でしょう」

如:这班火车不会晚点吧/この列はれることはないだろうね。

以上是“吧”针对命题的语气的情况。“吧”针对听话者语气的用法如下:

在句末表商量、提议、请求、命令。笔者认为“吧”的这一用法主要与「ましょう」对应。如:我们快走吧/さあ,行きましょう。

以上分别分析了「でしょう」「ましょう」、“吧”的语气以及“吧”与「でしょう」「ましょう」的对应情况。下面从鲁迅的原文与井上红梅的译文之间的对比来看“吧”翻译成「でしょう」「ましょう」的情况。(鲁迅在文中使用的是“罢”,而根据《现代汉语词典》的解释,“罢”作为助词使用时与“吧”等同。)

1. “吧”表示同意或认可

“养回了力气,再来罢。……”(出自《补天》)

「力をってから、またやろう……」

2. “吧”表示疑问,带有揣测的意味

(1)“阿Q,你还有绸裙么?没有?纱衫也要的,有罢?”(出自《阿Q正传》)

「阿Q、お前はもっと外にを持っているだろう。え、いって。わたしは衣物もほしいんだよ。あるだろう」

(2)孩子们争着告诉我说,还看见一个小兔到洞口来探一探头,但是即刻便缩回去了,那该是他的弟弟罢。(出自《兔和猫》)

子供等は先きを争って私に告げた。もう一つ小さいのが、洞の口から首を出したんですが、すぐに引んでしまいました。あれは弟でしょう。

(3)待回来时,什么也不见了,搬掉了罢。(出自《兔和猫》)

って来たにはもう何一つえなかった。び去ったのだろう。

(4)但现在却就转念道,将来这少年有了儿孙时,大抵也要摆这架子的罢,便再没有什么不平了。(出自《端午节》)

今はすっかりを更えて、いずれこの少年が子供を持つと、大概こんな大を切るのだろうと、そう思うと何の不平も起らなくなった。

(5)有福气的子孙一定会得到的罢,然而至今还没有现。(出自《白光》)

子の中で福分のある者がそれを掘り当てるのだろうが、まだ一向出て来ない。

3. 在句末表商量、提议、请求、命令

(1)老头子跨出门,走不多远,便低声对大哥说道,“赶紧吃罢!”。(出自《狂人日记》)

はを跨いで出るとくも行かぬうちに「早く食べてしまいましょう」と小声で言った。

(2)华大妈不知怎的,似乎卸下了一挑重担,便想到要走;一面劝着说,“我们还是回去罢。”(出自《药》)

大は何か知らん、重荷を卸したようになってき出そうとした。そうして老女にめて「わたしどもはもうりましょうよ」

(3)“没有。卖豆浆的聋子也回去了。日里倒有,我还喝了两碗呢。现在去舀一瓢水来给你喝罢。”(出自《社戏》)

「ありません。豆乳屋のはってしまいました。昼はあったんですがね、わたしは二杯食べました。仕方がない。おを一杯って来て上げましょうか」

以上对比了鲁迅原文与井上红梅的译文中对“吧”的处理。当然,中文中的“吧”在翻译成日文时也并不全译做「でしょう」「ましょう」,如:

(1)“记着罢,妈妈的……”阿Q回过头去说。

“妈妈的,记着罢……”小D也回过头来说。(出自《阿Q正传》)

「えていろ、鹿野郎」阿Qは言った。

「鹿野郎、えていろ」小Dもまた振向いて言った。

(2)“小栓进来罢!”华大妈叫小栓进了里面的屋子…轻轻说:“吃下去罢,――病便好了。”(出自《药》)

「小栓、こっちへおいで」

と大はをびんだ…「さあお食べこれを食べると病がなおるよ」

(3)“睡一会罢,――便好了。”(出自《药》)

「横になって休んで御。そうすれば好くなります」

(4)我便对他说,“没有什么的。走你的罢!”(出自《一件小事》)

「何でもないよ。早く行ってくれ」

以上列举了中文中的“吧”译成「でしょう」「ましょう」之外的其他词语的例子。

综上所述,“吧”的日译多种多样,同一语气的“吧”在日语中有多种译法,本文主要着眼于“吧”翻译成「でしょう」「ましょう」的情况,“吧”译成「でしょう」「ましょう」之外的其他词语的情况也数不胜数,这将作为日后研究的课题。

下载文档

版权声明:此文档由查字典文档网用户提供,如用于商业用途请与作者联系,查字典文档网保持最终解释权!

网友最新关注

婚礼上抢金钱
夏夜美景
跑啊跑
一场梦
爱,是需要表达的
运动会趣事
善待今天
运动会
呵,这事真新鲜
垒球比赛
运动会的第一天
4×100接力赛
终于看到了菊花节开幕式
妈妈的厨艺
马兰宴
我国可再生能源规模化开发利用势在必行-新能源专业论文(1)
凯迪电力:“生物质发电”真相调查-新能源专业论文(1)
风电设备企业 五年之后谁执牛耳?-新能源专业论文(1)
太阳能企业如何实现后来者居上?-新能源专业论文(1)
世界可再生能源产业发展综述-新能源专业论文(1)
中国太阳能电池艰难而辉煌的历程-新能源专业论文(1)
朱永芃:发展新能源引领企业转型2009-新能源专业论文(1)
2013年将成为中国电动车元年-新能源专业论文
国内七大城市新能源汽车进展概况分析-新能源专业论文(1)
生活垃圾焚烧厂建设如何与民意对接-新能源专业论文(1)
中国太阳能光伏产业突破与隐忧-新能源专业论文(1)
日本风力发电技术的现状-新能源专业论文(1)
国外新能源和节能政策及其启示-新能源专业论文(1)
新能源车热潮下 你的态度是怎样的?-新能源专业论文(1)
2009太阳能热水器行业发展扩张呈五大热点-新能源专业论文(1)
《诗五首》同步轻松练习
《己亥杂诗》(其三)
《诗五首》同步练习
病牛
走马川行奉送出师西征
《行路难(其一)》教学设计
《诗五首》中心意思
《行路难》(其二)
《诗五首》教学设计
《诗五首》习题精选
《诗五首》同步练习
《诗五首》通假字
别董大
《诗五首》优化测控
《诗五首》问题探究