翻新时间:2023-01-16
古代少数民族辞书的编纂传统
摘要我国少数民族辞书源远流长,丰富多彩,不仅辞书种类繁多,语种广泛,而且不少辞书的编纂已达到了相当高的水平,在我国辞书发展史中占有重要地位。文章系统总结了我国古代少数民族辞书编纂的优良传统。
关键词少数民族辞书编纂传统
少数民族辞书, 指的是用少数民族语言编写的各类辞书,也包括用其他民族语言、外语跟少数民族语言互译的双语和多语词典。少数民族辞书的发展源远流长,可谓卷帙浩繁,种类颇多。少数民族语言学家根据社会的需要和条件,编写了不少词典、字典和各种专用名词汇集、藻词等,并在实践过程中逐步形成了自己的优良传统。
一、注重实地调查的传统
《突厥语》至今都有着如此重要的学术价值是与作者注重实地调查、重视第一手材料分不开的。作者为了解突厥各部落的分布情况和语言上的差异,游历今新疆、中亚各地长达十数年之久,深入突厥各部落人民生息的城市和乡村,搜集了大量第一手材料,从而成就了《突厥语大词典》今天的辉煌。新中国成立后,这种注重实地调查的传统得到进一步发扬。
二、反映民族特色的传统
三、注重相互借鉴的传统
四、注重团结协作的传统
在少数民族辞书中,双语和多语辞书所占比例较大,编纂质量也较高,这与不同民族学者的紧密合作分不开。不同民族的学者在一起编纂辞书,无论在对词义的理解,还是在对编写体例的认识等方面,都各有所长,能够做到相互学习、取长补短。因此,不同民族的学者共同编纂少数民族辞书,是保证辞书质量的重要因素。如清代文鉴系列辞典的编纂就是满族和其他民族的编写人员长期努力,团结协作的产物,是集体智慧的结晶。
六、编纂对照辞典的传统
我国的对照辞书发轫于佛经的翻译,佛经是用印度古典梵语写成的。梵汉对译最早的时间已难确考。我国现存最早收有梵语词汉译的,是北齐道慧的《一切经音义》、唐慧苑的《华严经音义》、唐玄应的《一切经音义》等佛典辞书。晚唐以后,汉民族同国内少数民族和东方民族的交往益趋频繁,随之出现了一批对照辞书。较早的一部是《番尔雅》
参考文献
2.达・巴特尔.蒙古语辞书史略.辞书研究,1997
(4).
3.戴庆厦,王远新.试论我国少数民族辞书的发展.民族研究,1985
(4).
4.胡增益.满通古斯语辞书概说.辞书研究,1997
(4).
5.华侃.藏语辞书述略.西藏研究,1990
(3).
7.史金波.西夏文辞书及其特点和历史价值.辞书研究,1983
(6).
8.孙宏开.论中国少数民族语言系列词典的编纂.辞书研究,1987
(4).
10.尹伟先.藏语文词书编纂简史.中国藏学,1995
(1).
下载文档
网友最新关注
- An English Editor Wanted(招聘英文编辑)
- My Mothers Eyes(母亲的眼睛)
- An Announcement(通知)
- Deng Yaping(邓亚萍)
- My Secrct(我的秘密)
- Health is More Important-健康的重要性
- Note(便条)
- Net Bar-网吧
- My Belved Grandfather(我敬爱的姥爷)
- An Announcement(通知)
- My New Deskmate(我的新同桌)
- Asking for Leave(请假条)
- Lost(寻物启事)
- My Favourite TV Program(我最喜欢的电视节目)
- A Shining Star(一颗闪亮的星)
- 21世纪词典学研究的电子化发展新趋势
- 古代少数民族辞书的编纂传统
- 在《英汉大词典》第三版概念发布会上的发言
- “术语编纂”三分说
- 大型语文类辞书编纂应注意的几个问题
- 从“长相厮守”谈“厮”的词缀用法
- 古代藏文辞书
- 穷尽式检索古文字偏旁工具书创编刍议
- 英语学习型词典搭配信息表征的创新趋势研究
- “在乎”的词典释义和相关词条收录
- 全面、前沿、细致、实用
- 关于政治色彩较浓的敏感条目的处置问题
- 酒醇墨香开心智 一空依傍铸伟词
- 成语意义的正偏移理解
- 《现代汉语词典》第6版对第5版释文的修订
- 《谁住顶楼》第一课时教案之一
- 《演一棵大树》教案之一
- 《谁住顶楼》教案之二
- 《演一棵大树》同步练习
- 《寄给青蛙的信》教案之二
- 《寄给青蛙的信》同步练习
- 《演一棵大树》教材分析
- 《寄给青蛙的信》教案之一
- 《谁住顶楼》教案之一
- 《谁住顶楼》教材分析
- 《寄给青蛙的信》课堂教学实录之一
- 《这个办法好》相关人物介绍
- 《演一棵大树》教学反思之一
- 《寄给青蛙的信》教材分析
- 《谁住顶楼》同步练习