教育资源为主的文档平台

当前位置: 查字典文档网> 所有文档分类> 语文> 教案设计> 文言文翻译失误面面观

文言文翻译失误面面观

上传者:网友
|
翻新时间:2023-07-21

文言文翻译失误面面观

一、文言文翻译的要求

翻译文言文要做到“信、达、雅”三个字。“信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。“达”是指译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。“雅”就是指译文要优美自然,就是要使译文生动、形象,完美地表达原文的写作风格。

二、文言文翻译的原则

在翻译过程中,必须遵循“字字有着落,直译、意译相结合,以直译为主”的原则。这就要求我们,在具体翻译时,对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实,对号入座。翻译时,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。如果直译后语意不畅,还应用意译作为辅助手段,使句意尽量达到完美。

三、文言文翻译的失误形式

(一)不需翻译的强行翻译 在文言文中凡是国名、地名,人名,官名、帝号,年号、器物名、度量衡等,在翻译时,可以原封不动地保留下来,不用翻译,因为这些词一般都无法与现代汉语对译。如:晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。

译成:晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因为郑国对晋国无礼。

(二)以今义当古义 有的词语随着社会的发展,意义已经变化了,有的词义广大,有的词义缩小,有的词义转移,有的词感情色彩变化,有的名称说法改变。因此,要根据原文的语境确定词义,且不可以今义当古义。下面几例翻译均是不妥的。

1、是女子不好……得要求好女。《西门豹治邺》

译成:这个女子品质不好……应该再找个品质好的女子。

2、使者大喜,如惠语以让单于。《苏武传》

译成:使者听了很高兴,按照常惠说的来辞让单于。

3、(虎)断其喉,尽其肉,乃去。

译成:老虎咬断驴子的喉咙,吃完驴子的肉,才到树林中去。

4、先帝不以臣卑鄙。

译成:先帝(刘备)不认为我卑鄙无耻。

这四句翻译均犯了以今义译古义的毛病。例1的“好”属于词义扩大。在古代是指女子相貌好看,而现在指一切美好的性质,对人、对事、对物都可以修饰限制。译句应改成“这个女子长得不漂亮”。

例2的“让”属于词义缩小,在古代汉语中既可以表“辞让、谦让”之意,又可表“责备”之意,而现在只用于“辞让、谦让”的意思。译句中的“辞让”应改为“责备”。

例3的“去”是词义转移,由古义“离开某地”的意思,后来转移为“到某地去”。意义完全相反。译句中的“才到树林中去”,应改为“才离开”。

例4的“卑鄙”属于感情色彩变化。在古代这个词是中性词,指地位低下,见识浅陋。现在是贬义词,指人的行为或品质恶劣。译句中的以今义当古义,应改为古义。

(三)该译的词没有译出来 例如:

以相如功大,拜上卿。

译成:以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。

译句没有把“以”译出来,应当译成“因为”,也没有把“拜”译出来,应当译成“任命”才算正确。

 

下载文档

版权声明:此文档由查字典文档网用户提供,如用于商业用途请与作者联系,查字典文档网保持最终解释权!

网友最新关注

妈妈的情
妈妈的笑容
请别乱扔垃圾
快快行动吧
离群的小鸡
珍爱生命注意安全
我为环保作贡献
中秋节
改陋习讲文明
让我们一起改掉陋习
我的自行车
管住自我美化达城
找春天
动物的抗议
这不是一件小事
关于大学生德育新途径探究
“能听懂课,不会解题”的原因调查与分析
关于新课程改革中的初中数学教学
浅析大学生挫折教育存在的问题及其对策探究
试论情感教学心理学在计算机教学中的应用
浅论数学教学中如何关注学生的学习习惯
浅谈加强中等职业学生的心理健康教育
新课程理念下的数学课堂教学行为的误区浅谈
试论积极心理学对大学生职业生涯规划课程教育的启发
浅析情感教学心理学在《学前教育学》中的应用
试析儿童武术的心理训练
幼师心理学教学提高方法浅谈
试论时期高职辅导员应具备的心理素质及其培养新
求解不可微函数优化的一种混合遗传算法
浅谈职业生涯规划教育:高校心理健康教育的有效载体
苏教版 苏州园林 都市精灵教学设计
海燕教案
11、背影
诗词曲五首教学设计
初二语文下册说课稿再塑生命
观潮 湖心亭看雪 诗歌四首教学设计和同步练习
大雁归来教学设计
大自然的语言说课稿
14、我的母亲
初二语文下册说课稿再塑生命
海燕教学设计
第6课 雪教学设计
10、晏子使楚
初中语文说课稿《马说》
鄂教版桃花源记同步练习