翻新时间:2023-05-19
从语用目的看俄语双关语的翻译
从语用目的看俄语双关语的翻译
一、引言
“双关是为了达到一定的修辞目的,利用语言或语音手段造成的一个词语意义上相互对立。”从心理语言学的角度看,言语交际中的理解需要经历一个由编码到解码的心理过程。双关语修辞意义主要是依靠语言歧义而产生。歧义可分为积极歧义和消极歧义。积极歧义是说话人有意利用双关使语言更为生动、幽默、风趣。消极歧义为无意双关,听话人往往因为说话人的语言歧义而误会说话人的意图,从而给交流带来障碍。
二、双关的语用目的与翻译
双关语是翻译中的一大难点,很多学者都提出双关语翻译的不可译性,这是由于“不同民族文化背景、心理思维习惯、不同地域以及不 同的宗教信仰等种种差异都反映在各自的语言当中,使各民族和国家的语言有着独特的个性”。因此,原语和译语在发音和词义方面常常出现对应空缺,我们很难在内容和形式上同时对等而达到原语的效果。然而就双关语的语用目的而言,其在内容和形式上的侧重点不同,因此,本文将双关语的翻译分为以下三种类型:形式型翻译、内容型翻译、形式内容兼顾型翻译。
1.形式型翻译
“有些双关语只是说话时根据某些词的读音相同或相似随口说出的,仿佛是一种游戏,好玩,原本没有什么深刻含义”。这类双关语显然形式大于内容,为此我们可保形式而弃内容。
例1.Сначала мы, как полагается, Чихали и Пищали… А потом принялись за четыре действия Арифметики: Скольжение, Причитание, Умиление и Изнеможение…
译:最开始我们学习了什么是毒、邪……然后我们还学习了四门课:假、奸、惩、处……
该故事巧妙地利用Чихали—читали、Пищали—писали、Скольжение—сложение、 Причитание—вычитание、Умиление—умножение几组发音相近的词制造谐音双关,把海龟的生活与学校教育相结合,令人啼笑皆非。而从语用目的而言,该句主要利用双关形式带来幽默效果,其学习内容并不重要。因而我们可以利用汉语中“毒—读、邪—写、假—加、奸—减、惩—乘、处—除”同音或音近而再现其双关效果。
2.内容型翻译
内容型翻译是指翻译时若更改内容则会改变原文意图,因而在无法对等翻译时须保留内容而舍弃形式。大多数一词多义和同词异义双关都属于内容型,在翻译时我们可采用直译加注释法或分译法舍形式而保内容。
例2.下面是普希金随笔《Путешествие из Москвы в Петербург》中的一段对话。
Спрашивали однажды у старой крестьянки, по страсти ли она вышла замуж,—“По страсти”,— отвечала старуха: - Я было заупрямилась, да староста грозился меня высечь.
译:有一次,人们问一位年老的农妇,问她当年是渴望还是害怕嫁人。——“害怕”,——她说,——当时我虽很固执,但领主用鞭子威胁着我。
该对话中前后两个“страсть”词形相同,但却是两个完全不同的单词,该句是典型的同词异义双关语。对话中第一个“страсть”表示渴望;第二个则表示害怕。汉语中很难找到一词同时代替“渴望”和“害怕”。因而我们可采取分译法,以“是渴望还是害怕”巧妙地将两种意义同时在文中体现出来。
3.形式内容兼顾型翻译
世界上不同民族和国家的语言和文化有着共性。正是各民族语言这种相通性和相似性构成了各国沟通交流的基础。因而在某些双关语的翻译中我们可以做到形式与内容兼顾。
例3.Два старика вспоминают свою молодость.
—Ради меня одна прелестная девушка рисковала своей жизнью, - говорит со вздохом один.
—Как это?
—Она сказала, что скорее прыгает в Дунай, чем выйдет за меня замуж.
译:两个老头在一起回忆自己的年轻岁月。
—有一位迷人的姑娘愿为我牺牲自己的生命。——一个老头叹了口气说。
—这是怎么回事?
—她说,就算跳多瑙河也比嫁给我强。
例3中рисковала更改其常用感情色彩,褒义贬用,形成同词异义双关。而在汉语中,“牺牲自己的生命”有着相似的感情色彩,常用其褒义,但也可指贬义,因此通过直译便可达到形式内容兼顾的效果。
三、结语
本文从语用目的简要分析了俄汉双关语常见的三种翻译类型:形式型、内容型和形式内容兼顾型,期望为双关语的翻译提供切实可行的思路,为译者解读双关语翻译疑难带来更多灵感。
下载文档
网友最新关注
- 黄山导游词
- 教师节里的润喉糖
- 假如我是科学家
- 观察
- 开学了,我们笑了
- 我的蝈蝈将军
- 时间都去哪了
- 可爱的小猫
- 养蚕
- 观察豆子
- 再逢中秋
- 不是亲人胜似亲人
- 颐和园导游词
- 胜似亲人
- 因为选择不同
- 国企管理应符合所有制性质
- 论法约尔管理理论在油田HSE监督工作中的应用
- 国有金融企业客户关系创新-市场营销管理论文(1)论文
- 图书馆员职业倦怠心理透视
- 群塔防碰撞方案
- 对现代企业管理中5S管理应用的探讨
- 园林施工定额管理
- 浅议商业银行成本控制
- 关于优化劳务派遣管理的探讨
- 测量放线施工方案
- 从三江并流想国企管理
- 现代企业管理体系下的国有企业思想政治工作
- 企业管理会计现状与发展策略之我见
- 探讨无线传感器网络LEACH路由协议的变化
- 我国民营企业负债筹资探析-市场营销管理论文(1)论文
- 《春雨的色彩》知识点
- 《春雨的色彩》作者介绍
- 《春雨的色彩》考点链接
- 《春天》
- 《燕子飞回来了》
- 《春雨的色彩》知识点:仿写例句
- 《春雨的色彩》课件 教学建议
- 《春雨的色彩》课件 教案讲义
- 《春雨的色彩》重难点分析
- 《春雨的色彩》作者其他作品
- 《春雨的色彩》课文结构分析
- 《春雨的色彩》知识点 生字
- 《春雨的色彩》文章问题分析
- 《春雨的色彩》随堂练习
- 《春雨的色彩》知识点:阅读知识