从翻译目的论的研究视角浅谈英国文艺复兴时期的翻译
上传者:曹东|上传时间:2015-04-21|密次下载
从翻译目的论的研究视角浅谈英国文艺复兴时期的翻译
haha
从翻译目的论的研究视角浅谈英国文艺复兴时期的翻译
欣妍妍
(上海外国语大学 高级翻译学院,上海 200083)
摘要:14世纪中期在“人文主义”精神的倡导下欧洲开展了文艺复兴运动。英国文艺复兴时期出现一批以人文主义为翻译理念的翻译家,对促进英国文学史的发展具有重要意义。文章对翻译目的论进行了概述,并从《圣经》的翻译和文学作品翻译两方面探讨了翻译目的论的研究视角下英国文艺复兴时期的翻译。 关键词:翻译目的论;英国文艺复兴时期;翻译
英国文艺复兴运动首先在艺术领域开展。英国在文艺复兴时期涌现出一大批人文主义翻译家,对促进英国文学史的发展具有重要意义。如英国文艺复兴时期的延代尔利用英语进行《圣经》翻译,突破了传统的教会垄断《圣经》的解读和传授局面。同时,另外一批文学翻译家也在进行了散文、诗歌以及小说的翻译,推动了英国语言文化的不断发展。
一、翻译目的论概述
翻译目的论是弗米尔在上世纪70年提出的功能学派重要理论,同时也是翻译研究的一项重大突破。翻译目的论主要从目的语的角度来开展翻译,对译文实际应用及其达到的目的较为注重。在进行翻译时,由于翻译目的的差异会导致采用的语言形式存在差异,从而使得译文存在差异。翻译目的论将翻译看做是两种不同文化之间转换的交际行为,并非是单纯两种语言文字之间的转换。翻译目的论的出现有效突破了原来的等值翻译理论和对等翻译理论的限制,使得翻译者更具主观能动性。同时翻译目的论翻译首要标准也不再是传统的“信”或“忠实”,其译文成功标志是通过是否达到预期目的来进行评价的。在翻译目的论视角下,译者占有着重要地位,是整个翻译活动的重要参与者和最终实施者,在进行翻译过程中,译者通过自身对原文文本的理解,按照翻译要求和对原文接受者期望的 设想,将隐含的原文问题信息进行表面化。同时译者在翻译交际过程中,处于独
基金项目:安徽省省级特色专业(20101232);安徽省省级教学团队(2014jxtd051);企业委托咨询课题
(2014qywt01);马鞍山师专校级教研课题(2013xjjyxm14)。
作者简介:欣妍妍(1981-8),女,安徽马鞍山人,上海外国语大学硕士研究生,讲师,安徽省省级特色专业
英语教育专业马鞍山师范高等专科学校建设点成员,主要研究方向:翻译学。
haha
立地位,与原文作者的关系为平等的交际伙伴关系,整个翻译过程也并非是简单的语言转换,而是一个进行原文再创造的过程。
二、翻译目的论的研究视角下英国文艺复兴时期翻译
英国文艺复兴时期的翻译对促进英国文学史的发展具有重要意义,同时也出现一批以自己翻译理念进行翻译的人文主义翻译家,如延代尔利用英语进行《圣经》翻译,突破了传统的教会垄断《圣经》的解读和传授局面。与此同时,另外一批文学翻译家也在进行了散文、诗歌以及小说的翻译,使得英国语言文化不断丰富,推动了英国语言文化的不断发展。
(一)圣经翻译 英国的文艺复兴时期是一个宣扬人文主义时期,同时文艺复兴运动也是一场思想解放运动,也是与黑暗教会斗争的活动,重新进行《圣经》翻译便是翻译目的论研究视角下英国文艺复兴时期翻译的一项重要工作。
在文艺复兴以前,《圣经》长期的存在方式以拉丁文形式存在,使得不了解拉丁文知识的人们无法直接与上帝进行沟通,对于《圣经》所表达的真意自然也无法领略。加上天主教对于人们了解《圣经》的方式也有着严格规定,禁止普通人们进行《圣经》的自由阅读,只能通过聆听教会牧师对《圣经》的诵读来了解《圣经》内容。由于这种语言障碍因素,使得天主教会可以通过随意曲解《圣经》内容来压迫广大百姓,这也推动了文艺复兴时期通俗易懂的《圣经》翻译的发展,以解救处于教会残忍压迫中的人们。
文艺复兴时期,威廉·延代尔所翻译的《圣经》最具影响力。威廉·延代尔由于早期在牛津大学就读,后来又在剑桥大学任教,使得其宗教思想中含有浓厚的人文主义。与此同时,德国著名学者马丁·路德等倡导在进行《圣经》研究和解读时运用人文主义的治学方法,在《圣经》解读和翻译过程中坚持回到本源、唯独圣经原则,通过对《圣经》的准确、真实翻译来与教会腐朽和残酷统治进行斗争,以实现摆脱对教会的依赖。同时马丁·路德率先翻译了德文版的《圣经》。德文版《圣经》的出现直接启发了延代尔翻译英文版的《圣经》。延代尔英文版《圣经》本着让广大民众直接接触和阅读圣经本源,在心灵上的实现与上帝的交流,在《圣经》翻译过程中采用了通俗易懂的语言,使得其《圣经》译本简洁淳朴,在一定程度上促进了英国人文主义的发展。延代尔翻译的《圣经》揭露了欧
haha
洲宗教的虚伪性,遭到了教会的追捕和迫害。然而,延代尔翻译的英语版《圣经》对16~17世纪的圣经翻译有着切实影响,著名的《日贝瓦圣经》和《敲钦定本圣经》均受到了延代尔翻译的英语版《圣经》的影响,在《圣经》翻译过程中宣扬了人文主义思想。
(二)文学作品翻译 人文主义翻译者在进行英国文艺复兴时期的文学作品翻译时,更加注重翻译目的在翻译中的体现,使得文艺复兴时期翻译的文学作品大多体现了翻译者的能动性。下面以乔治·查普曼的文诗歌翻译和菲洛蒙·荷兰特的文学作品翻译为例,研究翻译目的论在英国文艺复兴时期文学作品翻译方面的体现。
第一,乔治·查普曼诗歌翻译中翻译目的的体现。乔治·查普曼是英国文艺复兴时期的翻译家和诗人,其翻译的两部荷马史诗具有较大的影响力。“一个有本领有价值的译者任务是遵守他的原作者所用的句子、词藻和语言形式,遵守他真正的意义和深度,然后用适合译文本身语言的词藻和语言形式把它们装饰起来。”,这句话摘自乔治·查普曼荷马译本的前言,表明乔治·查普曼在进行文学作品翻译时具有自己的翻译理念,在忠于原文意思的基础上,注重翻译装饰。如乔治·查普曼翻译《伊利亚特》的以下段落:
All grave old men, and soldiers they had bane, but for age
Now left the wares; yet Counselors they were exceeding sage.
And as in well- gowned woods, on trees, cold spine Grasshoppers
Sit chirping and send voices out that scarce can pierce our ears
For softness and their weaker faint sounds; so (talking on the tower)
These Seniors of the people sate, who, when they saw the power
从以上段落的翻译可以看出,乔治·查普曼在进行诗歌翻译时较为注重以诗译诗,同时反对诗歌翻译时的逐字翻译。乔治·查普曼的翻译在翻译时,也较为注重迂回之词的使用,在理解原文内容的基础上,注重辞藻的装饰,使得其翻译诗歌中含其有大量的语言特色和习惯。
第二,菲洛蒙·荷兰特的文学作品翻译。菲洛蒙·荷兰特是英国文艺复兴时期的翻译家,由于其精通希腊语和拉丁语,使得其作品大多是质量精良的经典原文翻译。菲洛蒙·荷兰特在翻译时,较为注重辞藻雕饰。如菲洛蒙·荷兰特将原
haha
文为Jacta est alea”(Suetonius)翻译为“The dice be thrown. I have set up my rest; come what will of it.”。同时菲洛蒙·荷兰特在进行翻译时较为注重新词的应用。如菲洛蒙·荷兰特在进行泼林尼《自然史》“Sirrah (quoth he) remember you are but a shoemaker……”翻译时,应用于到17世纪带有轻蔑语气、意思为“家伙或小子”新词“sirrah”,赋予了经典作品的时尚气息。
传统翻译思想认为,翻译家是原文思想的传达者,然而英国的文艺复兴运动打破了这一传统理念。文艺复兴时期的翻译者不愿做原文作者思想和文字的傀儡,使得在翻译过程中大量融入人文主义,更加注重在翻译过程中的个人创造力。文艺复兴时期的思想解放使得翻译者在进行翻译时,注重追求人的价值,崇尚人性和自由思想,逐渐改变了传统翻译以神为中心的理念,在翻译过程中以自身为中心。文艺复兴时期的英国译者在翻译过程中实现了其人身追求的目标和价值,在实现自己创作欲望的同时,将自己定位为英国语言和文化的传递着。通过对乔治·查普曼的文诗歌翻译和菲洛蒙·荷兰特的文学作品翻译可以看出,英国文艺复兴时期的翻译不吝语言,在翻译过程中宣扬人文主义精神和展现自身价值的交际目的,同时采用华丽的翻译语言,使得文艺复兴时期的翻译具有浓厚的英国本土化气息和现代化的气息。同时,英国文艺复兴时期的翻译较为源文文本的再创造,为人们展现了英语语言的精妙和美轮美奂。
结束语
文艺复兴时期的翻译者不愿做原文作者思想和文字的傀儡,使得在翻译过程中大量融入人文主义,更加注重在翻译过程中的个人创造力。英国文艺复兴时期的翻译者在进行翻译时,较为注重宣扬人文主义精神和展现自身价值的交际目的,同时不吝语言,使得英国文艺复兴时期的翻译具有浓厚的英国本土化气息和现代化的气息,在促进英国人文主义发展的同时,也促进了英国文学史的发展。
参考资料:
[1] 杨力.从翻译目的论的研究视角浅谈英国文艺复兴时期的翻译[J].湖南农机,2012,39(9):190-192.
[2] 许锬,李伟.翻译目的论视阈下的旅游资料翻译策略研究[J].语文学刊(外语教育教学),2014,(3):25-26,33.
haha
[3] 彭文青.“无家可归”与“重返家园”:反思翻译目的论[J].上海翻译,2012,(4):74-77.
[4] 武敏.目的论视角下的英文原声电影字幕翻译[J].电影文学,2013,(7):152-153.
[5] 李淑杰.浅谈翻译目的论下的汉英翻译的材料分析及策略[J].劳动保障世界,2014,(8):126-126.
[6] 李长江,曹莹.从"目的论"角度析典籍翻译的归化策略——以林纾、辜鸿铭的归化翻译为例[J].时代文学,2009,(18):45-47.
[7] 彭建华.论林纾的莎士比亚翻译[J].福建工程学院学报,2012,10(5):459-465.
[8] 张咪,李沫,侯学智等.莎士比亚十四行诗第十八首汉译文化语境VS语篇语境[J].考试周刊,2014,(14):19-20.
联系电话:13198988577 张老师
下载文档
热门试卷
- 2016年四川省内江市中考化学试卷
- 广西钦州市高新区2017届高三11月月考政治试卷
- 浙江省湖州市2016-2017学年高一上学期期中考试政治试卷
- 浙江省湖州市2016-2017学年高二上学期期中考试政治试卷
- 辽宁省铁岭市协作体2017届高三上学期第三次联考政治试卷
- 广西钦州市钦州港区2016-2017学年高二11月月考政治试卷
- 广西钦州市钦州港区2017届高三11月月考政治试卷
- 广西钦州市钦州港区2016-2017学年高一11月月考政治试卷
- 广西钦州市高新区2016-2017学年高二11月月考政治试卷
- 广西钦州市高新区2016-2017学年高一11月月考政治试卷
- 山东省滨州市三校2017届第一学期阶段测试初三英语试题
- 四川省成都七中2017届高三一诊模拟考试文科综合试卷
- 2017届普通高等学校招生全国统一考试模拟试题(附答案)
- 重庆市永川中学高2017级上期12月月考语文试题
- 江西宜春三中2017届高三第一学期第二次月考文科综合试题
- 内蒙古赤峰二中2017届高三上学期第三次月考英语试题
- 2017年六年级(上)数学期末考试卷
- 2017人教版小学英语三年级上期末笔试题
- 江苏省常州西藏民族中学2016-2017学年九年级思想品德第一学期第二次阶段测试试卷
- 重庆市九龙坡区七校2016-2017学年上期八年级素质测查(二)语文学科试题卷
- 江苏省无锡市钱桥中学2016年12月八年级语文阶段性测试卷
- 江苏省无锡市钱桥中学2016-2017学年七年级英语12月阶段检测试卷
- 山东省邹城市第八中学2016-2017学年八年级12月物理第4章试题(无答案)
- 【人教版】河北省2015-2016学年度九年级上期末语文试题卷(附答案)
- 四川省简阳市阳安中学2016年12月高二月考英语试卷
- 四川省成都龙泉中学高三上学期2016年12月月考试题文科综合能力测试
- 安徽省滁州中学2016—2017学年度第一学期12月月考高三英语试卷
- 山东省武城县第二中学2016.12高一年级上学期第二次月考历史试题(必修一第四、五单元)
- 福建省四地六校联考2016-2017学年上学期第三次月考高三化学试卷
- 甘肃省武威第二十三中学2016—2017学年度八年级第一学期12月月考生物试卷
网友关注
- 海岛海岸带航空遥感调查技术规程
- 天津大学《精细有机合成基础》课程教学大纲
- 控释肥总结
- 托儿所幼儿园卫生保健工作规范
- 有机合成路线设计
- 化工英语 (2)[指南]
- [资料]2011.07.8孕产期保健任务治理办法及孕产期保健任务标准
- 001Q 电信电磁兼容标准体系
- 稀土金属有机配合物的合成及其在有机合成反应中的应用
- 《供热工程制图标准》新标准介绍 introduction of the revised drawing standard of heating engineering
- 精馏操纵通用规程
- 【经管励志】架空绝缘配电线路设计技术规程
- 微孔金属有机框架化合物的合成、结构与性能研究
- 汽车标准法规动态(2011年 二季度)
- 日本汽车工业协会标准
- 三级中医医院评审细则(征求意见稿)(新)
- 金属加工液基本常识..
- 有机硅在合成革及超纤革生产中的应用
- Baylis-Hillman加成物在有机合成中的应用研究
- 《制革废水治理工程技术规范》(可编辑)
- 聚氨酯
- 中华人民共和国环境保护行业标准 HJT 182-2005 环境标志产品技术要求 轻型汽车
- 二级中医医院评审细则所需规章制度和材料
- 硒代羰基化合物的合成及其在有机合成中的应用[0]
- 标准物质管理办法
- 三级中医医院评审标准(1)
- 电力负荷规约(96版)
- 城市遥感信息应用技术规范
- 氧气站安全设计专篇
- [最新]常用资料
网友关注视频
- 每天日常投篮练习第一天森哥打卡上脚 Nike PG 2 如何调整运球跳投手感?
- 《小学数学二年级下册》第二单元测试题讲解
- 第4章 幂函数、指数函数和对数函数(下)_六 指数方程和对数方程_4.7 简单的指数方程_第一课时(沪教版高一下册)_T1566237
- 沪教版牛津小学英语(深圳用) 六年级下册 Unit 7
- 沪教版牛津小学英语(深圳用) 四年级下册 Unit 4
- 三年级英语单词记忆下册(沪教版)第一二单元复习
- 沪教版八年级下次数学练习册21.4(2)无理方程P19
- 8.练习八_第一课时(特等奖)(苏教版三年级上册)_T142692
- 第五单元 民族艺术的瑰宝_16. 形形色色的民族乐器_第一课时(岭南版六年级上册)_T3751175
- 北师大版数学四年级下册第三单元第四节街心广场
- 沪教版牛津小学英语(深圳用)五年级下册 Unit 1
- 30.3 由不共线三点的坐标确定二次函数_第一课时(市一等奖)(冀教版九年级下册)_T144342
- 冀教版英语五年级下册第二课课程解读
- 二次函数求实际问题中的最值_第一课时(特等奖)(冀教版九年级下册)_T144339
- 外研版英语七年级下册module1unit3名词性物主代词讲解
- 七年级英语下册 上海牛津版 Unit9
- 七年级英语下册 上海牛津版 Unit5
- 外研版八年级英语下学期 Module3
- 北师大版数学 四年级下册 第三单元 第二节 小数点搬家
- 七年级英语下册 上海牛津版 Unit3
- 北师大版八年级物理下册 第六章 常见的光学仪器(二)探究凸透镜成像的规律
- 河南省名校课堂七年级下册英语第一课(2020年2月10日)
- 沪教版八年级下册数学练习册20.4(2)一次函数的应用2P8
- 精品·同步课程 历史 八年级 上册 第15集 近代科学技术与思想文化
- 外研版英语七年级下册module3 unit2第二课时
- 8.对剪花样_第一课时(二等奖)(冀美版二年级上册)_T515402
- 【部编】人教版语文七年级下册《过松源晨炊漆公店(其五)》优质课教学视频+PPT课件+教案,江苏省
- 【部编】人教版语文七年级下册《老山界》优质课教学视频+PPT课件+教案,安徽省
- 【部编】人教版语文七年级下册《泊秦淮》优质课教学视频+PPT课件+教案,广东省
- 北师大版小学数学四年级下册第15课小数乘小数一
精品推荐
- 2016-2017学年高一语文人教版必修一+模块学业水平检测试题(含答案)
- 广西钦州市高新区2017届高三11月月考政治试卷
- 浙江省湖州市2016-2017学年高一上学期期中考试政治试卷
- 浙江省湖州市2016-2017学年高二上学期期中考试政治试卷
- 辽宁省铁岭市协作体2017届高三上学期第三次联考政治试卷
- 广西钦州市钦州港区2016-2017学年高二11月月考政治试卷
- 广西钦州市钦州港区2017届高三11月月考政治试卷
- 广西钦州市钦州港区2016-2017学年高一11月月考政治试卷
- 广西钦州市高新区2016-2017学年高二11月月考政治试卷
- 广西钦州市高新区2016-2017学年高一11月月考政治试卷
分类导航
- 互联网
- 电脑基础知识
- 计算机软件及应用
- 计算机硬件及网络
- 计算机应用/办公自动化
- .NET
- 数据结构与算法
- Java
- SEO
- C/C++资料
- linux/Unix相关
- 手机开发
- UML理论/建模
- 并行计算/云计算
- 嵌入式开发
- windows相关
- 软件工程
- 管理信息系统
- 开发文档
- 图形图像
- 网络与通信
- 网络信息安全
- 电子支付
- Labview
- matlab
- 网络资源
- Python
- Delphi/Perl
- 评测
- Flash/Flex
- CSS/Script
- 计算机原理
- PHP资料
- 数据挖掘与模式识别
- Web服务
- 数据库
- Visual Basic
- 电子商务
- 服务器
- 搜索引擎优化
- 存储
- 架构
- 行业软件
- 人工智能
- 计算机辅助设计
- 多媒体
- 软件测试
- 计算机硬件与维护
- 网站策划/UE
- 网页设计/UI
- 网吧管理